<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI &#8211; Thiền Vipassana Do Thiền Sư S.N. Goenka Giảng Dạy, Phương Thuốc Chữa Bệnh Phiền Não Của Chúng Sinh</title>
	<atom:link href="https://thienvipassana.net/tag/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thienvipassana.net</link>
	<description>Tổng Hợp Chia Sẻ Các Bài Pháp Về Thiền Vipassana (Thiền Tứ Niệm Xứ) Theo Phương Pháp Ngài Thiền Sư S.N. Goenka Giảng Dạy, Các Tài Liệu Dhamma, Trợ Duyên Ai Đó Hữu Duyên Được Vững Vàng Trên Con Đường Tu Tập Giải Thoát Khổ, Được An Lạc Thực Sự, Hoà Hợp Thực Sự, Hạnh Phúc Thực Sự. #vipassana #dhamma #goenka #thienvipassana #buddha #phatphap #phatgiao #thiền</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Feb 2026 08:20:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>vi</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://thienvipassana.net/wp-content/uploads/2020/05/cropped-LOGO-PHÁP-BẢO-ORIGINAL-7-32x32.png</url>
	<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI &#8211; Thiền Vipassana Do Thiền Sư S.N. Goenka Giảng Dạy, Phương Thuốc Chữa Bệnh Phiền Não Của Chúng Sinh</title>
	<link>https://thienvipassana.net</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 7&#038;8: MAHAKALATTHERAVATTHU</title>
		<link>https://thienvipassana.net/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali-cau-78-mahakalattheravatthu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2026 01:51:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[HỌC TIẾNG PALI]]></category>
		<category><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://theravada.vn/?p=92461</guid>

					<description><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 7-8: MAHAKALATTHERAVATTHU &#160; &#160;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 7-8: MAHAKALATTHERAVATTHU</span></h2>
<div class="fitvids-video"><iframe title="Lớp Dhammapada Kinh Pháp cú Câu 7, 8 Giảng Sư: Tỳ Khưu Thiện Hảo" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/s7ltoC2UAZ8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-large wp-image-92456" src="https://theravada.vn/wp-content/uploads/2021/04/LOP-KINH-PHAP-CU-DHAMMAPADA-PALI-7-678x1024.jpg" alt="" width="678" height="1024" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-92457" src="https://theravada.vn/wp-content/uploads/2021/04/LOP-KINH-PHAP-CU-DHAMMAPADA-PALI-8-1024x567.jpg" alt="" width="677" height="375" /></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 5&#038;6: KALAYAKKHINIVATTHU  &#038; KOSAMBAKAVATTHU</title>
		<link>https://thienvipassana.net/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali-cau-5-6-kalayakkhinivatthu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2026 19:05:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[HỌC TIẾNG PALI]]></category>
		<category><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://theravada.vn/?p=92451</guid>

					<description><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 5&#38;6: KALAYAKKHINIVATTHU &#38; KOSAMBAKAVATTHU &#8211; SƯ THIỆN HẢO GIẢNG DẠY &#160;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 class="entry-title"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><strong>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 5&amp;6: KALAYAKKHINIVATTHU &amp; KOSAMBAKAVATTHU &#8211; SƯ THIỆN HẢO GIẢNG DẠY</strong></span></h2>
<div class="fitvids-video"><iframe loading="lazy" title="Lớp Kinh Pháp cú Dhammapada - Câu 5 , 6 Giảng Sư: Tỳ Khưu Thiện Hảo" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/JOjWOSi6X-o?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-large wp-image-92454" src="https://theravada.vn/wp-content/uploads/2021/04/LOP-KINH-PHAP-CU-DHAMMAPADA-PALI-5-924x1024.jpg" alt="" width="800" height="887" /> <img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-large wp-image-92455" src="https://theravada.vn/wp-content/uploads/2021/04/LOP-KINH-PHAP-CU-DHAMMAPADA-PALI-6-672x1024.jpg" alt="" width="672" height="1024" /></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI &#8211; CÂU 1: CAKKHUPALATTHERAVATTHU &#8211; SƯ THIỆN HẢO</title>
		<link>https://thienvipassana.net/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali-cau-1-su-thien-hao/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2026 15:43:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[HỌC TIẾNG PALI]]></category>
		<category><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://theravada.vn/?p=92374</guid>

					<description><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI &#8211; CÂU 1: CAKKHUPALATTHERAVATTHU &#8211; SƯ THIỆN HẢO &#160; DHAMMAPADA – PHÁP CÚ (Kệ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI &#8211; CÂU 1: CAKKHUPALATTHERAVATTHU &#8211; SƯ THIỆN HẢO</span></h2>
<div class="fitvids-video"><iframe loading="lazy" title="Lớp Kinh Pháp cú Dhammapada- Câu 1 Giảng Sư: Tỳ Khưu Thiện Hảo" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/8uJV1oHI2QY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 24pt;"><b>DHAMMAPADA – PHÁP CÚ</b></span></h2>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;"><b>(Kệ ngôn &amp; thích nghĩa theo Chú giải)</b></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>Trích lục: Sư Thiện Hảo (Bhik. Vāyāma)</i></span></p>
<h3><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;"><b>1. Yamakavaggo</b></span></h3>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;"><b>1. = </b><b>Cakkhupālattheravatthu</b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>1</b>.<br />
<strong>“Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;<br />
</strong></span><strong><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā;<br />
</span></strong><strong><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tato naṃ dukkhamanveti, cakkaṃva vahato padaṃ.”</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b><b><i> </i></b>Các pháp có tâm ý dẫn đầu, có tâm ý là chủ đạo, được tạo bởi tâm ý. Nếu nói hay làm với tâm ý ô nhiễm, thì khổ (sẽ) theo sau người ấy ngay sau đó, như bánh xe (theo sau) chân của (con vật) kéo (ách).</span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ý dẫn đầu các pháp<br />
</span><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ý làm chủ, ý tạo<br />
</span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">Nếu nói hay hành động<br />
</span><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Với tâm ý ô nhiễm<br />
</span><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Từ đó, khổ theo người<br />
</span><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Như bánh xe theo sau<br />
</span><span style="font-size: 12pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Chân (con vật) kéo (ách).</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><em><strong>Ngữ vựng:</strong></em></span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>manopubbaṅgamā = mano, manas </i>(trut) tâm ý/trí, ý nghĩ, sự nhận thức + <i>pubbaṃ </i>(tt như trt) trước, đằng trước<i> + gama </i>(tt) đi, dẫn đến</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>dhamma </i>(nt): phẩm chất, đặc tính (<i>guṇa</i>), lời dạy (<i>desanā</i>), giáo lý (<i>pariyatti</i>), phi chúng sanh (<i>nissatta</i>), nhân/điều kiện (<i>hetu</i>), tự nhiên/quy luật vũ trụ, đức hạnh, sự thật</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>seṭṭha </i>(tt): xuất sắc, tốt nhất, chiếm ưu thế<i><span class="Apple-converted-space"> </span></i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>maya </i>(tt): được làm bằng/tạo ra bởi, gồm có</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ce </i>(lt): nếu<i><span class="Apple-converted-space"> </span></i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>paduṭṭha </i>(qkpt của <i>padussati</i>): đồi bại, thối nát, bị ô nhiễm, xấu ác<i><span class="Apple-converted-space"> </span></i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>bhāsati </i>(<i>√bhās+a+ti</i>): nói, nói với<span class="Apple-converted-space"> </span></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>vā </i>(lt): hoặc, hay là<span class="Apple-converted-space"> </span></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>karoti </i>(<i>√kar+o+ti</i>): làm, tạo tác</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>tato </i>(xxc của đt <i>ta</i>): từ đó; sau đó</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>naṃ, taṃ </i>(đc của đt <i>ta</i>): ấy<i><span class="Apple-converted-space"> </span></i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>dukkhamanveti = dukkha </i>(trut) sự khổ đau/thống khổ + <i>ṃ + anveti </i>(<i>anu+√i+a+ti</i>) theo sau, lại gần, đi cùng<i><span class="Apple-converted-space"> </span></i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>cakkaṃva = cakka </i>(trut) bánh xe <i>+ va, iva </i>(bbt) như, giống như<i><span class="Apple-converted-space"> </span></i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>vahato = vaha </i>(tt) mang/đem/dẫn theo <i>+ to </i>(ht của tc, shc, xxc)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>pada</i> (trut): chân, bàn chân</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tattha <b>mano</b>ti kāmāvacarakusalādibhedaṃ sabbampi catubhūmikacittaṃ. Imasmiṃ pana pade tadā tassa vejjassa uppannacittavasena niyamiyamānaṃ vavatthāpiyamānaṃ paricchijjiyamānaṃ domanassasahagataṃ paṭighasampayuttacittameva labbhati. <b>Pubbaṅgamā</b>ti tena paṭhamagāminā hutvā samannāgatā. <b>Dhammā</b>ti guṇadesanāpariyattinissattanijjīvavasena cattāro dhammā nāma. Tesu –</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">“Na hi dhammo adhammo ca, ubho samavipākino;</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Adhammo nirayaṃ neti, dhammo pāpeti suggati”nti. (theragā. 304; jā. 1.15.386) –</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ayaṃ guṇadhammo nāma. “Dhammaṃ vo, bhikkhave, desessāmi ādikalyāṇa”nti (ma. ni. 3.420) ayaṃ desanādhammo nāma. “Idha pana, bhikkhave, ekacce kulaputtā dhammaṃ pariyāpuṇanti suttaṃ geyya”nti (ma. ni. 1.239) ayaṃ pariyattidhammo nāma. “Tasmiṃ kho pana samaye dhammā honti, khandhā hontī”ti (dha. sa. 121) ayaṃ nissattadhammo nāma, nijjīvadhammotipi eso eva. Tesu imasmiṃ ṭhāne nissattanijjīvadhammo adhippeto. So atthato tayo arūpino khandhā vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandhoti. Ete hi mano pubbaṅgamo etesanti <b>manopubbaṅgamā</b> nāma.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Kathaṃ panetehi saddhiṃ ekavatthuko ekārammaṇo apubbaṃ acarimaṃ ekakkhaṇe uppajjamāno mano pubbaṅgamo nāma hotīti? Uppādapaccayaṭṭhena. Yathā hi bahūsu ekato gāmaghātādīni kammāni karontesu “ko etesaṃ pubbaṅgamo”ti vutte yo nesaṃ paccayo hoti, yaṃ nissāya te taṃ kammaṃ karonti, so datto vā mitto vā tesaṃ pubbaṅgamoti vuccati, evaṃsampadamidaṃ veditabbaṃ. Iti uppādapaccayaṭṭhena mano pubbaṅgamo etesanti manopubbaṅgamā. Na hi te mane anuppajjante uppajjituṃ sakkonti, mano pana ekaccesu cetasikesu anupajjantesupi uppajjatiyeva. Adhipativasena pana mano seṭṭho etesanti <b>manoseṭṭho</b>. Yathā hi corādīnaṃ corajeṭṭhakādayo adhipatino seṭṭhā. Tathā tesampi mano adhipati manova seṭṭhā. Yathā pana dāruādīhi nipphannāni tāni tāni bhaṇḍāni dārumayādīni nāma honti, tathā tepi manato nipphannattā <b>manomayā</b> nāma.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Paduṭṭhenā</b>ti āgantukehi abhijjhādīhi dosehi paduṭṭhena. Pakatimano hi bhavaṅgacittaṃ, taṃ apaduṭṭhaṃ. Yathā hi pasannaṃ udakaṃ āgantukehi nīlādīhi upakkiliṭṭhaṃ nīlodakādibhedaṃ hoti, na ca navaṃ udakaṃ, nāpi purimaṃ pasannaudakameva, tathā tampi āgantukehi abhijjhādīhi dosehi paduṭṭhaṃ hoti, na ca navaṃ cittaṃ, nāpi purimaṃ bhavaṅgacittameva, tenāha bhagavā – “pabhassaramidaṃ, bhikkhave, cittaṃ, tañca kho āgantukehi upakkilesehi upakkiliṭṭha”nti (a. ni. 1.49). Evaṃ <b>manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā</b> so bhāsamāno catubbidhaṃ vacīduccaritameva bhāsati, karonto tividhaṃ kāyaduccaritameva karoti, abhāsanto akaronto tāya abhijjhādīhi paduṭṭhamānasatāya tividhaṃ manoduccaritaṃ pūreti. Evamassa dasa akusalakammapathā pāripūriṃ gacchanti.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Tato naṃ dukkhamanvetī</b>ti tato tividhaduccaritato taṃ puggalaṃ dukkhaṃ anveti, duccaritānubhāvena catūsu apāyesu, manussesu vā tamattabhāvaṃ gacchantaṃ kāyavatthukampi itarampīti iminā pariyāyena kāyikacetasikaṃ vipākadukkhaṃ anugacchati. Yathā kiṃ? <b>Cakkaṃva vahato pada</b>nti dhure yuttassa dhuraṃ vahato balibaddassa padaṃ cakkaṃ viya. Yathā hi so ekampi divasaṃ dvepi pañcapi dasapi aḍḍhamāsampi māsampi vahanto cakkaṃ nivattetuṃ jahituṃ na sakkoti , atha khvassa purato abhikkamantassa yugaṃ gīvaṃ bādhati, pacchato paṭikkamantassa cakkaṃ ūrumaṃsaṃ paṭihanati. Imehi dvīhi ākārehi bādhantaṃ cakkaṃ tassa padānupadikaṃ hoti; tatheva manasā paduṭṭhena tīṇi duccaritāni pūretvā ṭhitaṃ puggalaṃ nirayādīsu tattha tattha gatagataṭṭhāne duccaritamūlakaṃ kāyikampi cetasikampi dukkhamanubandhatīti.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 2: MATTHAKUNDALIVATTHU (TIẾP) – SƯ THIỆN HẢO</title>
		<link>https://thienvipassana.net/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali-cau-2-matthakundalivatthu-tiep-su-thien-hao/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2026 02:10:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[HỌC TIẾNG PALI]]></category>
		<category><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://theravada.vn/?p=92380</guid>

					<description><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 2: MATTHAKUNDALIVATTHU – SƯ THIỆN HẢO &#160; DHAMMAPADA – PHÁP CÚ (Kệ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 2: MATTHAKUNDALIVATTHU – SƯ THIỆN HẢO</span></h2>
<div class="fitvids-video"><iframe loading="lazy" title="Lớp Kinh Pháp cú Dhammapada - Câu 2 (tt) + Câu 3,4  Giảng Sư: Tỳ khưu Thiện Hảo" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/M30fUlqE1i0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;"><span id="dhammapada_phap_cu" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 24pt;"><b>DHAMMAPADA – PHÁP CÚ</b></span></h2>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;"><b>(Kệ ngôn &amp; thích nghĩa theo Chú giải)</b></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>Trích lục: Sư Thiện Hảo (Bhik. Vāyāma)</i></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;"><b>2. = </b><b>Maṭṭhakuṇḍalīvatthu</b></span></h3>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>2</b>.<br />
<strong>“Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;</strong><br />
<strong>Manasā ce pasannena, bhāsati vā karoti vā;<br />
Tato naṃ sukhamanveti, chāyāva anapāyinī.”</strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b><b><i> </i></b>Các pháp có tâm ý dẫn đầu, có tâm ý là chủ đạo, được tạo bởi tâm ý. Nếu nói hay làm với tâm ý thanh khiết, thì an lạc (sẽ) theo sau người ấy ngay sau đó, như bóng không rời khỏi (hình).</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ý dẫn đầu các pháp</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ý làm chủ, ý tạo</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Nếu nói hay hành động</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Với tâm ý thanh khiết</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Từ đó, lạc theo người<span class="Apple-converted-space"><br />
</span>Như bóng không rời (hình).</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><em><strong>Ngữ vựng:</strong></em></span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>pasanna </i>(qkpt của <i>pasīdati</i>): trong sạch, sáng sủa, thanh khiết</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>sukha </i>(trut): sự hạnh phúc/an lạc</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>chāyā </i>(nut): bóng, bóng mát/hình</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>anapāyinī = na </i>(bbt) không <i>+ apāyin </i>(tt) đi khỏi, biến mất<span class="Apple-converted-space"> </span></span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tattha kiñcāpi <b>mano</b>ti avisesena sabbampi catubhūmikacittaṃ vuccati, imasmiṃ pana pade niyamiyamānaṃ vavatthāpiyamānaṃ paricchijjiyamānaṃ aṭṭhavidhaṃ kāmāvacarakusalacittaṃ labbhati. Vatthuvasena panāhariyamānaṃ tatopi somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttacittameva labbhati. <b>Pubbaṅgamā</b>ti tena paṭhamagāminā hutvā samannāgatā. <b>Dhammā</b>ti vedanādayo tayo khandhā. Ete hi uppādapaccayaṭṭhena somanassasampayuttamano pubbaṅgamo etesanti <b>manopubbaṅgamā</b> nāma. Yathā hi bahūsu ekato hutvā mahābhikkhusaṅghassa cīvaradānādīni vā uḷārapūjādhammassavanādīni vā mālāgandhasakkārakaraṇādīni vā puññāni karontesu “ko etesaṃ pubbaṅgamo”ti vutte yo tesaṃ paccayo hoti, yaṃ nissāya te tāni puññāni karonti, so tisso vā phusso vā tesaṃ pubbaṅgamoti vuccati, evaṃsampadamidaṃ veditabbaṃ. Iti uppādapaccayaṭṭhena mano pubbaṅgamo etesanti manopubbaṅgamā. Na hi te mane anuppajjante uppajjituṃ sakkonti, mano pana ekaccesu cetasikesu anuppajjantesupi uppajjatiyeva. Evaṃ adhipativasena pana mano seṭṭho etesanti <b>manoseṭṭhā</b>. Yathā hi gaṇādīnaṃ adhipati puriso gaṇaseṭṭho seṇiseṭṭhoti vuccati, tathā tesampi manova seṭṭho. Yathā pana suvaṇṇādīhi nipphāditāni bhaṇḍāni suvaṇṇamayādīni nāma honti, tathā etepi manato nipphannattā <b>manomayā</b> nāma.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Pasannenā</b>ti anabhijjhādīhi guṇehi pasannena. <b>Bhāsati vā karoti vā</b>ti evarūpena manena bhāsanto catubbidhaṃ vacīsucaritameva bhāsati, karonto tividhaṃ kāyasucaritameva karoti, abhāsanto akaronto tāya anabhijjhādīhi pasannamānasatāya tividhaṃ manosucaritaṃ pūreti. Evamassa dasa kusalakammapathā pāripūriṃ gacchanti.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Tato naṃ sukhamanvetī</b>ti tato tividhasucaritato naṃ puggalaṃ sukha manveti. Idha tebhūmikampi kusalaṃ adhippetaṃ, tasmā tebhūmikasucaritānubhāvena sugatibhave nibbattaṃ puggalaṃ, duggatiyaṃ vā sukhānubhavanaṭṭhāne ṭhitaṃ kāyavatthukampi itaravatthukampi avatthukampīti kāyikacetasikaṃ vipākasukhaṃ anugacchati, na vijahatīti attho veditabbo. Yathā kiṃ? <b>Chāyāva anapāyinī</b>ti yathā hi chāyā nāma sarīrappaṭibaddhā sarīre gacchante gacchati, tiṭṭhante tiṭṭhati , nisīdante nisīdati, na sakkoti, “saṇhena vā pharusena vā nivattāhī”ti vatvā vā pothetvā vā nivattāpetuṃ. Kasmā? Sarīrappaṭibaddhattā. Evameva imesaṃ dasannaṃ kusalakammapathānaṃ āciṇṇasamāciṇṇakusalamūlikaṃ kāmāvacarādibhedaṃ kāyikacetasikasukhaṃ gatagataṭṭhāne anapāyinī chāyā viya hutvā na vijahatīti.</span></p>
<h3><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;"><b>3. &amp; 4. = Tissattheravatthu</b></span></h3>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>3</b>. <strong>“Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;<br />
</strong><strong>Ye ca taṃ upanayhanti, veraṃ tesaṃ na sammati.</strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b> Hắn/nó đã mắng nhiếc, đã đánh đập, đã khuất phục tôi, đã lấy cắp của tôi. Và nếu những ai cố chấp/ôm ấp điều ấy, sự thù hận không được nguôi ngoai cho họ.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Nó mắng tôi, đánh tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Thắng tôi, lấy của tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Và ai chấp điều ấy</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Hận thù không được nguôi.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><em><strong>Ngữ vựng:</strong></em></span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>akkocchi, akkosi </i>(bđk của <i>akkosati</i>): đã quở trách/chửi rủa/mắng nhiếc</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>maṃ </i>(đat, đc của <i>amha</i>): tôi, ta</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>avadhi </i>(bđk của <i>vadhati</i>): đã đánh/trừng phạt/giết chết</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ajini </i>(bđk của <i>jināti</i>): đã chinh/khuất phục, chiến thắng</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ahāsi </i>(bđk của <i>harati</i>): đã mang/vác/lấy đi</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ye </i>(đat, cc, sn của <i>ya</i>): những ai/cái gì</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ca </i>(lt): hay, hoặc là</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>upanayhati </i>(<i>upa+√nah+ya+ti</i>): ôm ấp/nuôi (hận thù)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>vera </i>(trut): sự thù hận/căm ghét, mối thù</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>sammati </i>(<i>√sam+a+ti</i>): được lắng dịu/yên lặng, ngừng, dứt</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>4</b>. <strong>“Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;<br />
</strong><strong>Ye ca taṃ nupanayhanti, veraṃ tesūpasammati.”</strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b> Hắn/nó đã mắng nhiếc, đã đánh đập, đã khuất phục tôi, đã lấy cắp của tôi. Và nếu những ai không cố chấp/ôm ấp điều ấy, sự thù hận được nguôi ngoai/giải thoát trong họ.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Nó mắng tôi, đánh tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Thắng tôi, lấy của tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Và ai buông điều ấy</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Hận thù được nguôi ngoai.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ngữ vựng:</span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>nupanayhati = na + upanayhati</i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>tesūpasammati = tesu + upasammati </i>(<i>upa+√sam+a+ti</i>) được yên tịnh/giải thoát</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tattha <b>akkocchī</b>ti akkosi. <b>Avadhī</b>ti pahari. <b>Ajinī</b>ti kūṭasakkhiotāraṇena vā vādapaṭivādena vā karaṇuttariyakaraṇena vā ajesi. <b>Ahāsi me</b>ti mama santakaṃ pattādīsu kiñcideva avahari. <b>Ye ca ta</b>nti ye keci devatā vā manussā vā gahaṭṭhā vā pabbajitā vā taṃ “akkocchi ma”ntiādivatthukaṃ kodhaṃ sakaṭadhuraṃ viya naddhinā pūtimacchādīni viya ca kusādīhi punappunaṃ veṭhetvā upanayhanti, tesaṃ sakiṃ uppannaṃ veraṃ <b>na sammatī</b>ti vūpasammati. </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Ye ca taṃ nupanayhantī</b>ti asatiyā amanasikāravasena vā kammapaccavekkhaṇādivasena vā ye taṃ akkosādivatthukaṃ kodhaṃ tayāpi koci niddoso purimabhave akkuṭṭho bhavissati, pahaṭo bhavissati, kūṭasakkhiṃ otāretvā jito bhavissati, kassaci te pasayha kiñci acchinnaṃ bhavissati, tasmā niddoso hutvāpi akkosādīni pāpuṇāsīti evaṃ na upanayhanti. Tesu pamādena uppannampi veraṃ iminā anupanayhanena nirindhano viya jātavedo vūpasammatīti.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 2: MATTHAKUNDALIVATTHU – SƯ THIỆN HẢO</title>
		<link>https://thienvipassana.net/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali-cau-2-matthakundalivatthu-su-thien-hao/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2026 22:00:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[HỌC TIẾNG PALI]]></category>
		<category><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://theravada.vn/?p=92378</guid>

					<description><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 2: MATTHAKUNDALIVATTHU – SƯ THIỆN HẢO &#160; DHAMMAPADA – PHÁP CÚ (Kệ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 2: MATTHAKUNDALIVATTHU – SƯ THIỆN HẢO</span></h2>
<div class="fitvids-video"><iframe loading="lazy" title="Lớp Kinh Pháp cú Dhammapada - Câu 2 Giảng Sư: Tỳ Khưu Thiện Hảo" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/ekbIwkRFPYg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;"><span id="dhammapada_phap_cu" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 24pt;"><b>DHAMMAPADA – PHÁP CÚ</b></span></h2>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;"><b>(Kệ ngôn &amp; thích nghĩa theo Chú giải)</b></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>Trích lục: Sư Thiện Hảo (Bhik. Vāyāma)</i></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;"><b>2. = </b><b>Maṭṭhakuṇḍalīvatthu</b></span></h3>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>2</b>.<br />
<strong>“Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;</strong><br />
</span><strong><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Manasā ce pasannena, bhāsati vā karoti vā;<br />
</span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tato naṃ sukhamanveti, chāyāva anapāyinī.”</span></strong></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b><b><i> </i></b>Các pháp có tâm ý dẫn đầu, có tâm ý là chủ đạo, được tạo bởi tâm ý. Nếu nói hay làm với tâm ý thanh khiết, thì an lạc (sẽ) theo sau người ấy ngay sau đó, như bóng không rời khỏi (hình).</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ý dẫn đầu các pháp<br />
</span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ý làm chủ, ý tạo<br />
</span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Nếu nói hay hành động<br />
</span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Với tâm ý thanh khiết<br />
</span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Từ đó, lạc theo người<span class="Apple-converted-space"><br />
</span></span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Như bóng không rời (hình).</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><em><strong>Ngữ vựng:</strong></em></span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>pasanna </i>(qkpt của <i>pasīdati</i>): trong sạch, sáng sủa, thanh khiết</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>sukha </i>(trut): sự hạnh phúc/an lạc</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>chāyā </i>(nut): bóng, bóng mát/hình</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>anapāyinī = na </i>(bbt) không <i>+ apāyin </i>(tt) đi khỏi, biến mất<span class="Apple-converted-space"> </span></span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tattha kiñcāpi <b>mano</b>ti avisesena sabbampi catubhūmikacittaṃ vuccati, imasmiṃ pana pade niyamiyamānaṃ vavatthāpiyamānaṃ paricchijjiyamānaṃ aṭṭhavidhaṃ kāmāvacarakusalacittaṃ labbhati. Vatthuvasena panāhariyamānaṃ tatopi somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttacittameva labbhati. <b>Pubbaṅgamā</b>ti tena paṭhamagāminā hutvā samannāgatā. <b>Dhammā</b>ti vedanādayo tayo khandhā. Ete hi uppādapaccayaṭṭhena somanassasampayuttamano pubbaṅgamo etesanti <b>manopubbaṅgamā</b> nāma. Yathā hi bahūsu ekato hutvā mahābhikkhusaṅghassa cīvaradānādīni vā uḷārapūjādhammassavanādīni vā mālāgandhasakkārakaraṇādīni vā puññāni karontesu “ko etesaṃ pubbaṅgamo”ti vutte yo tesaṃ paccayo hoti, yaṃ nissāya te tāni puññāni karonti, so tisso vā phusso vā tesaṃ pubbaṅgamoti vuccati, evaṃsampadamidaṃ veditabbaṃ. Iti uppādapaccayaṭṭhena mano pubbaṅgamo etesanti manopubbaṅgamā. Na hi te mane anuppajjante uppajjituṃ sakkonti, mano pana ekaccesu cetasikesu anuppajjantesupi uppajjatiyeva. Evaṃ adhipativasena pana mano seṭṭho etesanti <b>manoseṭṭhā</b>. Yathā hi gaṇādīnaṃ adhipati puriso gaṇaseṭṭho seṇiseṭṭhoti vuccati, tathā tesampi manova seṭṭho. Yathā pana suvaṇṇādīhi nipphāditāni bhaṇḍāni suvaṇṇamayādīni nāma honti, tathā etepi manato nipphannattā <b>manomayā</b> nāma.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Pasannenā</b>ti anabhijjhādīhi guṇehi pasannena. <b>Bhāsati vā karoti vā</b>ti evarūpena manena bhāsanto catubbidhaṃ vacīsucaritameva bhāsati, karonto tividhaṃ kāyasucaritameva karoti, abhāsanto akaronto tāya anabhijjhādīhi pasannamānasatāya tividhaṃ manosucaritaṃ pūreti. Evamassa dasa kusalakammapathā pāripūriṃ gacchanti.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Tato naṃ sukhamanvetī</b>ti tato tividhasucaritato naṃ puggalaṃ sukha manveti. Idha tebhūmikampi kusalaṃ adhippetaṃ, tasmā tebhūmikasucaritānubhāvena sugatibhave nibbattaṃ puggalaṃ, duggatiyaṃ vā sukhānubhavanaṭṭhāne ṭhitaṃ kāyavatthukampi itaravatthukampi avatthukampīti kāyikacetasikaṃ vipākasukhaṃ anugacchati, na vijahatīti attho veditabbo. Yathā kiṃ? <b>Chāyāva anapāyinī</b>ti yathā hi chāyā nāma sarīrappaṭibaddhā sarīre gacchante gacchati, tiṭṭhante tiṭṭhati , nisīdante nisīdati, na sakkoti, “saṇhena vā pharusena vā nivattāhī”ti vatvā vā pothetvā vā nivattāpetuṃ. Kasmā? Sarīrappaṭibaddhattā. Evameva imesaṃ dasannaṃ kusalakammapathānaṃ āciṇṇasamāciṇṇakusalamūlikaṃ kāmāvacarādibhedaṃ kāyikacetasikasukhaṃ gatagataṭṭhāne anapāyinī chāyā viya hutvā na vijahatīti.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 3&#038;4: TISSATTHERAVATTHU – SƯ THIỆN HẢO</title>
		<link>https://thienvipassana.net/lop-kinh-phap-cu-dhammapada-pali-cau-34-tissattheravatthu-su-thien-hao/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2026 17:55:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[HỌC TIẾNG PALI]]></category>
		<category><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://theravada.vn/?p=92386</guid>

					<description><![CDATA[LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 3&#38;4: TISSATTHERAVATTHU – SƯ THIỆN HẢO &#160; DHAMMAPADA – PHÁP CÚ (Kệ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">LỚP KINH PHÁP CÚ DHAMMAPADA PALI – CÂU 3&amp;4: TISSATTHERAVATTHU – SƯ THIỆN HẢO</span></h2>
<div class="fitvids-video"><iframe loading="lazy" title="Lớp Kinh Pháp cú Dhammapada - Câu 2 (tt) + Câu 3,4  Giảng Sư: Tỳ khưu Thiện Hảo" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/M30fUlqE1i0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;"><span id="dhammapada_phap_cu" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 24pt;"><b>DHAMMAPADA – PHÁP CÚ</b></span></h2>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;"><b>(Kệ ngôn &amp; thích nghĩa theo Chú giải)</b></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>Trích lục: Sư Thiện Hảo (Bhik. Vāyāma)</i></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;"><b>3. &amp; 4. = Tissattheravatthu</b></span></h3>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>3</b>. <strong>“Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;<br />
</strong></span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Ye ca taṃ upanayhanti, veraṃ tesaṃ na sammati.</strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b> Hắn/nó đã mắng nhiếc, đã đánh đập, đã khuất phục tôi, đã lấy cắp của tôi. Và nếu những ai cố chấp/ôm ấp điều ấy, sự thù hận không được nguôi ngoai cho họ.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Nó mắng tôi, đánh tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Thắng tôi, lấy của tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Và ai chấp điều ấy</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Hận thù không được nguôi.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><em><strong>Ngữ vựng:</strong></em></span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>akkocchi, akkosi </i>(bđk của <i>akkosati</i>): đã quở trách/chửi rủa/mắng nhiếc</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>maṃ </i>(đat, đc của <i>amha</i>): tôi, ta</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>avadhi </i>(bđk của <i>vadhati</i>): đã đánh/trừng phạt/giết chết</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ajini </i>(bđk của <i>jināti</i>): đã chinh/khuất phục, chiến thắng</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ahāsi </i>(bđk của <i>harati</i>): đã mang/vác/lấy đi</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ye </i>(đat, cc, sn của <i>ya</i>): những ai/cái gì</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>ca </i>(lt): hay, hoặc là</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>upanayhati </i>(<i>upa+√nah+ya+ti</i>): ôm ấp/nuôi (hận thù)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>vera </i>(trut): sự thù hận/căm ghét, mối thù</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>sammati </i>(<i>√sam+a+ti</i>): được lắng dịu/yên lặng, ngừng, dứt</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>4</b>. <strong>“Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;<br />
</strong></span><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><strong>Ye ca taṃ nupanayhanti, veraṃ tesūpasammati.”</strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Văn xuôi:</i></b> Hắn/nó đã mắng nhiếc, đã đánh đập, đã khuất phục tôi, đã lấy cắp của tôi. Và nếu những ai không cố chấp/ôm ấp điều ấy, sự thù hận được nguôi ngoai/giải thoát trong họ.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b><i>Kệ ngôn:</i></b></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Nó mắng tôi, đánh tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Thắng tôi, lấy của tôi</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Và ai buông điều ấy</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Hận thù được nguôi ngoai.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Ngữ vựng:</span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>nupanayhati = na + upanayhati</i></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><i>tesūpasammati = tesu + upasammati </i>(<i>upa+√sam+a+ti</i>) được yên tịnh/giải thoát</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Tattha <b>akkocchī</b>ti akkosi. <b>Avadhī</b>ti pahari. <b>Ajinī</b>ti kūṭasakkhiotāraṇena vā vādapaṭivādena vā karaṇuttariyakaraṇena vā ajesi. <b>Ahāsi me</b>ti mama santakaṃ pattādīsu kiñcideva avahari. <b>Ye ca ta</b>nti ye keci devatā vā manussā vā gahaṭṭhā vā pabbajitā vā taṃ “akkocchi ma”ntiādivatthukaṃ kodhaṃ sakaṭadhuraṃ viya naddhinā pūtimacchādīni viya ca kusādīhi punappunaṃ veṭhetvā upanayhanti, tesaṃ sakiṃ uppannaṃ veraṃ <b>na sammatī</b>ti vūpasammati. </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"><b>Ye ca taṃ nupanayhantī</b>ti asatiyā amanasikāravasena vā kammapaccavekkhaṇādivasena vā ye taṃ akkosādivatthukaṃ kodhaṃ tayāpi koci niddoso purimabhave akkuṭṭho bhavissati, pahaṭo bhavissati, kūṭasakkhiṃ otāretvā jito bhavissati, kassaci te pasayha kiñci acchinnaṃ bhavissati, tasmā niddoso hutvāpi akkosādīni pāpuṇāsīti evaṃ na upanayhanti. Tesu pamādena uppannampi veraṃ iminā anupanayhanena nirindhano viya jātavedo vūpasammatīti.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
